Vertalen in Europa

Rijksuniversiteit Groningen

Unsplashed background img 2

Deze opleiding

Ben je geïnteresseerd in verschillen tussen talen en culturen? Wil je leren hoe je de boodschap uit een andere taal effectief overbrengt in het Nederlands? En wil je actuele kennis en vaardigheden opdoen waar écht vraag naar is op de arbeidsmarkt? Dan is deze nieuwe mastertrack iets voor jou.

open_in_newwebsite

locatieGroningen
diplomaMA
typeregulier, 60 EC
start1 september
taalvolledig Nederlands
opleidingsduur12 maanden voltijd
accreditatiesNVAO
croho-code60815
numerus fixusnee
honoursnee

In de eenjarige mastertrack Vertalen in Europa leer je strategieën toepassen waarmee je veelvoorkomende vertaalproblemen in zakelijke teksten op creatieve wijze kunt aanpakken. Aan de hand van taalkundige theorieën verdiep je je kennis van taalverschillen en ga je na hoe je constructies uit een vreemde taal naar keuze soepel kunt omzetten naar het Nederlands. Je krijgt niet alleen vaardigheid in het grondig analyseren en vertalen van anderstalige teksten, maar leert ook Nederlandse teksten herschrijven voor een specifieke doelgroep. Daarnaast krijg je met behulp van relevante vertaaltheorieën inzicht in hoe je je keuzes kunt verantwoorden. Beheersing van up-to-date vertaaltools maakt natuurlijk ook deel uit van je competenties. Bij het schrijven van de scriptie krijg je de gelegenheid al je kennis en vaardigheden toe te passen.

Je krijgt in elk geval training in vertalen vanuit het Engels, de belangrijkste brontaal op de arbeidsmarkt. Verder worden, als dit voor jou relevant is, andere Europese talen ingezet: Frans, Duits, Spaans, Italiaans en Zweeds. De taal waarin je vertaalt is het Nederlands. Aan veelzijdig, zorgvuldig en puntig formuleren wordt daarom veel aandacht besteed.

Naar academisch opgeleide vertalers is veel vraag op de arbeidsmarkt. ‘We staan te springen om vertalers!’ krijgen we regelmatig te horen van de directeur van een Gronings vertaalbureau. Om je hierop goed voor te bereiden zijn er diverse mogelijkheden om stage te lopen, niet alleen in Noord-Nederland maar ook bij een van de vertaalafdelingen van de Europese Unie in Brussel of Luxemburg.

Meld je aan voor het Online Masterevent van Letteren!

Waarom aan de RUG?

De track Vertalen in Europa combineert theoretische verdieping met praktische en academische vaardigheden en is daarmee interessant voor een brede doelgroep. Omdat je college volgt met studenten met verschillende achtergronden (taalwetenschap, studie van een vreemde taal en cultuur, Nederlands) leer je effectief samenwerken en elkaars sterke punten benutten.
Via onze uitstekende contacten met vertaalbureaus in de regio én de Europese Unie kunnen we je bovendien een interessante kennismaking met de arbeidsmarkt bieden, zowel lokaal als internationaal.

Studieprogramma

Unsplashed background img 2
In het eerste semester verdiep je je kennis over taalverschillen en krijg je een intensieve training in vertaalvaardigheid. Daarnaast leer je vertaaltools toepassen en krijg je inzicht in de voordelen en beperkingen hiervan. Je kunt vervolgens kiezen tussen een verdiepend vertaalvak met teksten uit het domein van de Europese Unie of een stage bij een regionaal vertaalbureau.
In het tweede semester perfectioneer je je taalvaardigheid Nederlands en werk je aan je scriptie.
periode
1234
Vertaaltechnologie
5 EC
Language Comparison
10 EC
Vertaalvaardigheid
10 EC
Vertalen voor de Europese Unie keuzevak
5 EC
of Korte Vertaalstage keuzevak stage
5 EC
(Voorlopig Vak Nederlands)
10 EC
MA Scriptie afstuderen
20 EC

Onderwijs

taal van onderwijs100% nl
avondonderwijsn.v.t.
afstandsonderwijsn.v.t.

Toelating en kosten

startmomenten

1 september 2022

aanmelding deadline : 15 augustus 2022
collegegeld nog niet bekend

toelatingseisen

taaltoets
Extra taaleis Engels: een vwo-diploma of een certificaat vwo Engels (cijfer 6 of hoger), minimum TOEFL eis iBT 90 (met een minimum van 21 voor alle onderdelen), of IELTS 6.5 (met een minimum van 6 voor alle onderdelen), of een certificaat van het Talencentrum van de RUG, minimaal C1 CEFR met B2 voor niet meer dan 2 componenten of Cambridge: C1 advanced of C2 Proficiendy met een minimum score van 180. Als je een VWO diploma hebt, hoef je geen taaltoets te overleggen.

Taaleis Nederlands: moedertaal

vooropleiding
BA Taalwetenschap, Europese Talen en Culturen, Engelse Taal en Cultuur, Nederlandse Taal en Cultuur, Communicatie- en Informatiewetenschappen

Inschatting maandelijkse studiekosten

bron: Nibud
bedragkostenpost
303kamerhuur in Groningenrond het landelijk gemiddelde
22internet+tv
152boodschappen/kostgeld
32telefoon
117verzekeringen
172collegegeldop basis van € 2060 per jaar
80studieboeken en -spullen
29drinken/snoep/snacks
77uiterlijkkleding, kapper, schoenen
30contributies/abonnementen
132vrije tijdstappen, uit eten, vakantie
42vervoernaast de OV-kaart
45overig

€ 1171totale maandelijkse uitgaven landelijk gemiddelde is € 1181
Hiernaast staat een overzicht van de gemiddelde kosten die een uitwonende student heeft. Niet iedere student heeft met iedere kostenpost te maken. Het totaalgemiddelde is dus niet gelijk aan de optelsom van alle kostenposten.

Bekijk ook de uitgebreide toelichting: wat kost studeren?

Studenten en studentenleven

studentaantallen

91 studenten volgen deze opleiding
86% daarvan is vrouw
19 eerstejaars gestart in 2019
89% daarvan is vrouw
29331 studenten aan de Rijksuniversiteit Groningen
51% daarvan is vrouw
bron: StudieData

studievereniging

Tw!st
TW!ST is de studievereniging voor de studenten Taalwetenschap van de Rijksuniversiteit Groningen. Door het organiseren van zowel studiegerelateerde als niet-studiegerelateerde activiteiten wil TW!ST haar studenten op een andere manier verenigen dan alleen in een studiegerelateerde omgeving. Studiegerelateerde activiteiten zijn onder andere bedrijfsbezoeken, symposia en andere lezingen. Niet-studiegerelateerde activiteiten zijn activiteiten zoals socials, een jaarlijks gala en caféquizzen.

Op kamers in Groningen

55216studenten studerend
31914studenten woonachtig   
€ 303gemiddelde kamerprijs
kamer betaalbaarheid
21 m2gemiddelde kameroppervlak
kamer beschikbaarheid
bron: Nationale Studenten Enquête

Keuzehulp

Unsplashed background img 2

Studievergelijker

1/29 RUG
Vertalen in Europa
€ 303 gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
2/29 RUG
Theoretical and Empirical Linguistics
€ 303 gemiddelde kamerhuur
14 eerstejaars
71% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
3/29 RUG
Multilingualism
€ 303 gemiddelde kamerhuur
14 eerstejaars
71% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
4/29 RUG
Taalwetenschappen
€ 303 gemiddelde kamerhuur
14 eerstejaars
71% vrouw
? uur contacttijd/week
50% Nederlandstalig
50% Engelstalig
5/29 RUG
Applied Linguistics
€ 303 gemiddelde kamerhuur
14 eerstejaars
71% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
6/29 RUG
Neurolinguïstiek
€ 303 gemiddelde kamerhuur
14 eerstejaars
71% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
7/29 Universiteit Leiden
Linguistics
€ 350 gemiddelde kamerhuur
110 eerstejaars
74% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
8/29 Universiteit Leiden
Translation
€ 350 gemiddelde kamerhuur
13 eerstejaars
69% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
9/29 Universiteit Leiden
German Language and Linguistics
gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
10/29 Universiteit Leiden
English Language and Linguistics
gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
11/29 Universiteit Leiden
French Language and Linguistics
gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
12/29 Universiteit Leiden
Modern Languages
€ 350 gemiddelde kamerhuur
60 eerstejaars
70% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
13/29 Universiteit Leiden
Linguistics (specialisation)
€ 350 gemiddelde kamerhuur
123 eerstejaars
73% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
14/29 Universiteit Leiden
Italian Language and Linguistics
gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
15/29 Universiteit Leiden
Chinese Language and Linguistics
gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
16/29 Radboud Universiteit
Language Variation and Multilingualism
star Keuzegids beste opleiding 2016  1e
€ 315 gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
17/29 Radboud Universiteit
Taalwetenschappen/Linguistics
star Keuzegids beste opleiding 2016  1e
€ 315 gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
100% Engelstalig
18/29 Radboud Universiteit
Docent en Expert
€ 315 gemiddelde kamerhuur
11 eerstejaars
100% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
19/29 Radboud Universiteit
Taal- en Spraakpathologie
star Keuzegids beste opleiding 2016  1e
€ 315 gemiddelde kamerhuur
11 eerstejaars
100% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
20/29 UU
Meertaligheid en taalverwerving
€ 336 gemiddelde kamerhuur
21 eerstejaars
?% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
21/29 UU
Interculturele communicatie
€ 336 gemiddelde kamerhuur
52 eerstejaars
?% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
22/29 Amsterdam UVA
Language and Education
€ 424 gemiddelde kamerhuur
16 eerstejaars
43% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
23/29 Amsterdam UVA
Vertalen
€ 424 gemiddelde kamerhuur
16 eerstejaars
43% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Nederlandstalig
24/29 Amsterdam UVA
Language and Society
€ 424 gemiddelde kamerhuur
16 eerstejaars
43% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
25/29 Amsterdam UVA
General Linguistics
€ 424 gemiddelde kamerhuur
16 eerstejaars
43% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
26/29 Amsterdam VU
Taalwetenschappen
€ 424 gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
27/29 Amsterdam VU
Tekst Mining
gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
28/29 Amsterdam VU
Toegepaste Taalwetenschap
€ 424 gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
90% Nederlandstalig
10% Engelstalig
29/29 Amsterdam VU
Language Consultancy and Linguistic Documentation
€ 424 gemiddelde kamerhuur
? eerstejaars
NAN% vrouw
? uur contacttijd/week
100% Engelstalig
disclaimer: bovenstaande cijfers en beoordelingen zijn aangeleverd door de opleidingen zelf. Wij kunnen de juistheid niet garanderen.

Feiten en / studie in cijfers

studentoordelen

bron: Nationale Studenten Enquete
deze
opleiding
landelijk
algemeen oordeel4.13.8
inhoud3.93.7
docenten4.13.9
studiefaciliteiten4.03.7
studielast3.83.4
studiebegeleiding3.73.5
De Nationale Studenten Enquete is het grootschalige onderzoek van de overheid onder studenten in Nederland naar de kwaliteit van opleidingen aan hogescholen en universiteiten.
In 2017 hebben meer dan 280.000 studenten hun oordeel gegeven over hun studie en instelling.

Vertalen in Europa aan de Rijksuniversiteit Groningen is beoordeeld door 40 respondenten. Gemiddeld waarderen ze de opleiding met 4.1 uit 5.

Na de studie

Unsplashed background img 2
Je bent uiteraard gekwalificeerd om als vertaler aan de slag te gaan, als zzp'er of in dienst bij een vertaalbureau of internationale instelling. Afgestudeerden komen (soms na aanvullende scholing) ook geregeld terecht in aanverwante beroepen zoals redacteur, projectmanager of docent.

Enkele concrete voorbeelden: het Talencentrum van de Faculteit der Letteren; uitgeverij Noordhoff; de vertaalafdeling van een EU-instelling; vertaalbureaus Global Textware en SDL; de redactie van tijdschriftenconcern Pijper Media.



aansluitende masteropleidingen

instellingopleidinginstroomeisen
UULeraar VHO Spaans full-time,part-time educational+ aanv. eisen
Amsterdam UVALerarenopleiding Engels educational+ aanv. eisen
bron: doorstroommatrix.nl

Potentiële beroepen

hoogleraar taal- en letterkunde
literatuuronderzoeker
tolk gebarentaal
universitair (hoofd)docent taal- en letterkunde
wetenschappelijk onderzoeker taal- en letterkunde
bron: UWV

Contact

Hedwig Rademaker

Studentambassadeur

Sjors van Ooij

Studieadviseur

Stella Linn

Programma Coördinator

Meer informatie?
Bezoek de website van deze opleiding.

open_in_newwebsite